Veröffentlicht am

Bettina Jakl-Dresel

Universitäre und berufliche Laufbahn

1984-1989:          Studium am Institut für Übersetzer und Dolmetscherausbildung der Universität Wien (Englisch, Spanisch)

1990:                   Sponsion zum Magister der Philosophie, Universität Wien

1990 – 2002:       „Chief Translator and Press Assistant” der U.S. Botschaft in Wien (Chefdolmetscherin und Pressereferentin)

Erstellung englischer Berichte über aktuelle politische, wirtschaftliche und soziale Themen in Österreich; Vorbereitung, Mitgestaltung und Übersetzung vonReden, Fachübersetzungen für Abteilungen der U.S. Botschaft; Übersetzungen für die Österreichische Präsidentschaftskanzlei

03/1997:              „Meritorious Honor Award”

1999:                   „Meritorious Honor Award” des U.S. Department of State

Freiberufliche Tätigkeit

Seit 2002:

Fachübersetzungen in den Themenbereichen: Umwelt/Ökologie/Chemie/Umwelttechnik/Gentechnik/Industrielle Technik

Recht/Wirtschaft/Finanzen

Medizin

Kultur

Politik

Werbung/Medien/Marketing

Literatur (21st Century Chinese Literature, Collection of Short Stories aus dem Amerikanischen Englisch, Hrsg. Jing Wang, Richard Trappl, „Irinas Hut“, „Eine Stimme aus dem Jenseits“)

Englisch-Training an der De la Salle Schule der Schulbrüder, Strebersdorf

Business English und Konversation für Spachinstitute und Firmen

Deutsches Lektorat

40 bearbeitete Neuerscheinungen

Österreichischer Agrarverlag,

                            Verlag Eugen Ulmer,        

                            Fachpublikationen, Romane

Training im Ausland

5-wöchiges Training in U.S.A. zum Thema Landes- und Medienkultur

Mehrmonatige Lernaufenthalte an Colleges in England und Spanien

Teacher-Training (TEFL, Teaching English as a Foreign Language) an der University of East Anglia, Norwich, England

Privates

Geboren 1966, verheiratet, 2 Töchter

Bücher von Bettina Jakl-Dresel